Ressources
Produits
NOUVELLES
Lorsque les orateurs prononcent des discours, le système d'interprétation simultanée est devenu le leader dans le domaine de la traduction en raison de leurs caractéristiques en temps réel et sans faille. Par rapport à une interprétation consécutive, le système d'interprétation simultanée permet une traduction instantanée pendant que les orateurs prononcent leurs discours, sans interrompre le rythme naturel des haut-parleurs. Cette méthode de traduction est la plus efficace, en particulier pour les événements à grande échelle, car même un léger retard peut avoir un impact significatif sur l'expérience de la conférence des participants.
Quand faut-il utiliser le système d'interprétation simultanée? La réponse est dans des situations impliquant des événements à grande échelle et nécessitant une vitesse de communication élevée. Les conférences, les réunions d'entreprise et les réunions gouvernementales sont des scénarios d'application courants pour le système d'interprétation simultanée. En outre, diverses occasions telles que des conférences de presse, des assemblées scolaires et des dîners de charité peuvent tirer pleinement parti du rôle du système d'interprétation simultanée.
UtilisationSystème d'interprétation simultanéeN'est pas une solution bon marché et comprend deux facteurs de coût clés. Premièrement, chaque langue nécessite deux linguistes expérimentés. Deuxièmement, un lieu avec un équipement approprié ou suffisamment portable est nécessaire.
Pour assurer le bon fonctionnement des services d'interprétation simultanée, un espace doit être mis en place pour que les traducteurs puissent travailler sans être dérangés. Ils doivent entendre clairement le discours de l'orateur et être capables d'ignorer le bruit de fond pour se concentrer sur la traduction. Il existe différentes façons d'atteindre cet objectif en utilisant des outils professionnels.
La mise en place d'un système d'interprétation simultanée n'est pas difficile tant que vous avez les bons outils. L'équipement le plus basique comprend des récepteurs et des écouteurs pour les auditeurs, un émetteur, un microphone et des écouteurs pour la traduction. Le traducteur écoute le discours de l'orateur au casque puis effectue une interprétation simultanée à travers le microphone. Le microphone transmet la traduction à l'émetteur, qui est ensuite transmis au public via des récepteurs personnels sans fil, et le public écoute la traduction via un casque.
Dans la plupart des cas, pour s'assurer que les traducteurs peuvent se concentrer sur leur travail, une cabine insonorisée est installée. Ces cabines sont suffisamment grandes pour que deux personnes puissent les utiliser ensemble pour un travail collaboratif. Dans les grandes conférences, des cabines fixes insonorisées sont généralement mises en place, mais il existe également des options mobiles, bien sûr, à un prix plus élevé. Une cabine est mise en place pour chaque langue afin que les traducteurs puissent voir l'orateur.
À traversGONSINSystème d'interprétation simultanée, une conversion de langue efficace et transparente est réalisée pour la communication interlinguistique, offrant une expérience de conversion de langage fluide pour les événements à grande échelle. Il assure une communication fluide entre les participants à la conférence, faisant de la langue plus un obstacle à la communication et apportant un soutien solide pour l'organisation réussie d'événements.
Gonsin est là pour vous offrir les solutions personnalisées pour le système audio et vidéo de conférence.